昨日是波蘭詩人辛波絲卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日-2012年2月1日)的生日。
寶瓶文化 粉專在昨日分享時,引用辛波絲卡於諾貝爾文學獎的獲獎辭:「在字字斟酌的詩的語言裡,沒有任何事物是尋常或正常的——任何一個石頭及其上方的任何一朵雲;任何一個白日以及接續而來的任何一個夜晚;尤其是任何一種存在,這世界上任何一個人的存在。」
今天除分享〈#在一顆小星星底下〉外,我們也將幾首辛波絲卡中譯詩作的朗讀,整合為同一個播放清單,「機智洞察:辛波絲卡(Wislawa Szymborska)中譯作品朗讀」,讓大家一次欣賞:
https://www.youtube.com/watch?v=qTONriu-nts&list=PLCH3XW0vpNaRIVpYhykSsIu5JaJCPVym_&index=1
※
在一顆小星星底下 ◎辛波絲卡
我為稱之為必然向巧合致歉。
倘若有任何誤謬之處,我向必然致歉。
但願快樂不會因我視其為己有而生氣。
但願死者耐心包容我逐漸衰退的記憶。
我為自己分分秒秒疏漏萬物向時間致歉。
我為將新歡視為初戀向舊愛致歉。
遠方的戰爭啊,原諒我帶花回家。
裂開的傷口啊,原諒我扎到手指。
我為我的小步舞曲唱片向在深淵吶喊的人致歉。
我為清晨五點仍熟睡向在火車站候車的人致歉。
被追獵的希望啊,原諒我不時大笑。
沙漠啊,原諒我未及時送上一匙水。
而你,這些年來未曾改變,始終在同一籠中,
目不轉睛盯望著空中同一定點的獵鷹啊,
原諒我,雖然你已成為標本。
我為桌子的四隻腳向被砍下的樹木致歉。
我為簡短的回答向龐大的問題致歉。
真理啊,不要太留意我。
尊嚴啊,請對我寬大為懷。
存在的奧秘啊,請包容我扯落了你衣裾的縫線。
靈魂啊,別譴責我偶而才保有你。
我為自己不能無所不在向萬物致歉。
我為自己無法成為每個男人和女人向所有的人致歉。
我知道在有生之年我無法找到任何理由替自己辯解,
因為我自己即是我自己的阻礙。
噢,言語,別怪我借用了沉重的字眼,
又勞心費神地使它們看似輕鬆。
〆〆〆〆〆〆〆〆
#辛波絲卡 創作
#HN 讀寫(朗讀亦於引言的播放網址之中)
#李蕪 引言
※本篇收錄於辛波絲卡著,陳黎、張芬齡譯《辛波絲卡》(#寶瓶文化,2011年)